员工动态

公司举办行业发展前沿讲座暨MTI导师培训

  • 发布:王昕、苗新苑
  • 发布时间:2024-12-23
  • 点击量:

  2024年12月21日—22日,学院举办行业发展前沿讲座暨MTI导师培训。讲座专家包括华为翻译中心创始主任陈圣权、中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任赵忠会、中译语通科技(青岛)有限公司语言科技事业部翻译技术部资深翻译郭昆及译国译民集团董事长林世宋,学院MTI导师、青年骨干教师和2024级MTI员工参加了讲座。各位专家凭借丰富的行业经验,为学院师生介绍了翻译行业的新趋势、新要求,开启关于外语人才培养与发展的深度交流之门,助力学子们更好地把握未来翻译职业方向。

  12月21日上午,华为翻译中心创始主任陈圣权老师聚焦“人机融合时代的外语人才发展”主题,全方位呈现了人机融合背景下外语人才发展的诸多机遇与行业前沿信息。陈老师首先以华为概况为引,展现华为于全球科技前沿的雄厚实力,进而深入介绍华为翻译团队。他指出,绿色低碳与数智化浪潮正重塑世界,语言服务行业面临新变革,人机融合乃大势所趋,而华为已率先探索。在谈及人才的“选、用、育、留”时,陈老师详细阐述华为的多渠道招聘策略,引导人才从单纯翻译角色向技术翻译转变。在人才发展方面,陈老师提出未来要打造强劲语言文化竞争力,培育高端译员与复合型语言人才。此外,他还分享了AI在华为翻译中的实践应用,并抛出人工智能是否为可靠“智能”的深刻思考,为学子们在人机融合时代的外语学习与职业规划指明方向,带来无限启迪。


  12月21日下午,中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任、译审、一级翻译、中国翻译协会理事赵忠会老师作为主讲嘉宾,以国家语言服务出口基地为例,深入剖析了语言服务行业的发展趋势。  她分别以越南文化、影视配音、翻译机测评为案例,生动形象地阐述了语言服务行业的八大发展趋势,并提醒同学们要关注人工与AI的发展,时刻保持危机意识,不断提升自己的专业能力和价值。赵老师指出,未来语言服务行业具备可塑性强、综合素质高、认同企业文化等特质的人才将更受行业青睐。她鼓励同学们在未来工作岗位中,既要入则为相,也要出则为将。

12月22日上午,中译语通科技(青岛)有限公司语言科技事业部翻译技术经理郭昆老师,开展在“大语言模型下的机器翻译原理与译后编辑”的主题讲座。郭老师聚焦于机器翻译原理与译后编辑,介绍了基于规则、实例、统计的机器翻译原理,展示机器翻译从NMT(神经机器翻译)到LLM(大型语言模型)的技术演进流程图,为了帮助同学们明确神经机器翻译,郭老师还演示了构建神经机器翻译系统等主要步骤,如数据处理、架构设计等。其次,郭老师对机器翻译的应用进行说明,对类人同声传译系统进行操作演示,并介绍其他可供译后编辑的机器翻译工具,提高同学们对机器翻译技术的认识和应用能力。随后,郭老师还展示了基于CAT的译后编辑过程,对大模型在翻译实践中的应用进行说明,介绍了许多在线大模型工具和离线大模型应用等,以供同学们学习使用。

12月22日下午,译国译民董事长林世宋老师带领同学们探讨了“数智时代翻译职业发展的机遇与挑战”。讲座伊始林老师对翻译职业进行了简要的概述,提醒同学们要懂得扬长补短,在工作中要学会发挥自己的优势。随后通过小组讨论让同学们了解如今翻译行业的发展趋势以及要如何应对机器翻译带来的挑战。林老师表示,中国翻译行业近年来还是呈上升趋势,虽然机器翻译越来越先进,但机器只是起辅助作用,并不能代替人们的角色。其次,林老师还介绍了如今中国翻译行业的发展现状,指出如今中国越来越重视外语人才的培养,翻译人才高知化趋势明显。最后,林老师通过小组任务让同学们了解和体验翻译项目管理的相关步骤,同学们都受益匪浅。

讲座最后,经理卞建华和副经理曹杉对各位老师的精彩分享表示感谢,并对讲座进行了总结。通过举办本次行业发展前沿讲座,为同学们提供了与翻译行业专家零距离对话的宝贵机会,使他们了解到了翻译行业最新发展动态,在拓展专业视野、碰撞专业思维的过程中激发了自己对翻译的热情,为研究生学习生涯注入源源不断的活力,对今后的工作与发展也有莫大帮助与启迪。

友情链接

地址:青岛市市南区宁夏路308号浮山校区博文楼 邮编:266071 联系电话:0532-85952937

RAYBET雷竞技-最佳电子竞技即时竞猜平台  版权所有

RAYBET雷竞技官方微信